关于岑参逢入京使古诗原文翻译及赏析大全

2022-12-01 08:23:49

原标题:"关于岑参逢入京使古诗原文翻译及赏析大全"关于组词知识分享。 - 素材来源网络 编辑:kaka001。

  逢入京使

  唐·岑参

  故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。

  马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。

逢入京使古诗

  译文:

  向东遥望长安家园路途遥远,思乡之泪沾湿双袖难擦干。

  在马上匆匆相逢没有纸和笔。,只有托你捎个口信,给家人报平安。

  注释:

  入京使:进京的使者。

  故园:指长安和自己在长安的家。漫漫:形容路途十分遥远。

  龙钟:涕泪淋漓的样子。卞和《退怨之歌》:“空山歔欷泪龙钟。”这里是沾湿的意思。

  凭:托,烦,请。传语:捎口信。

  赏析:

  这是一首边塞诗,盛唐时代,此诗约写于天宝八载(749)。

  这年岑参第一次从军西征,他辞别了居住在长安的妻子,跃马踏上了漫漫的征途,西出阳关,奔赴安西。岑参的从军,思想上有两根精神支柱:一个支柱是建功边陲的理想在鼓舞着他,他的边塞诗多数是昂扬乐观的,表现出唐军高昂的士气和震撼大地的声威。

  诗的第一句“故园东望路漫漫”是写眼前的实景。诗人辞家远征,回首望故乡,自觉长路漫漫,平沙莽莽,真不知家山何处?

  “马上相逢无纸笔”句,“逢”字点出了题目,在赴安西的途中,遇到作为入京使者的故人,彼此交臂而过,一个继续西行,一个东归长安,而自己的妻子也正在长安,正好托故人带封平安家信回去,可偏偏又无纸笔,彼此行色匆匆,只好托故人带个口信,“凭君传语报平安”吧。这最后一句诗。处理得很简单,收束得很干净利落,但简净之中寄寓着诗人的一片深情,寄至味于淡薄,颇有韵味。

  此诗语言自然质朴,不假雕琢,好似信手拈来,随口而出,既有生活味,又有人情味,清新隽永,耐人寻味。

以上关于岑参逢入京使古诗原文翻译及赏析大全的内容,由互汇语录网搜集整理分享。

郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。